VILLA LA ANGOSTURA - NEUQUEN - PATAGONIA ARGENTINA

29 jul 2009

Pronunciación I

Siguiendo con el tema de nombres científicos, en la RAO 2008 tuvimos una charla de Carlos Ezcurra sobre como pronunciarlos. Y fue muy buena y simpática por las barbaridades que estabamos pronunciando. Nos hemos reído comparando como era a como lo pronunciábamos.
Descubrimos que hay tres maneras de pronunciar:
- la clásica o restituta que reconstruye el período clásico del latín (siglos I AC a I DC), la que se utiliza en los círculos académicos.
- la eclesiástica o tradicional, que acuñó la iglesia y se parece más al italiano actual.
- y la que utilizábamos normalmente, exclusiva de Boedo!
Así que aprendimos el ABC de la pronunciación. Aquí compartimos la primera etapa de esta información.
Vamos hoy con una primera definición: convengamos sobre la pronunciación clásica o restituta. Si bien hay quienes optan por la pronunciación eclesiástica o tradicional solo porque es más fácil o más conocida por los católicos que la utilizaron, la propuesta es ir a la clásica que corresponde a las ciencias, y que se usa en los círculos académicos de la mayor parte de Europa. Como dijimos la clásica corresponde al período romano entre los siglos I antes y después de nuestra era. Reconstruido en el Renacimiento a partir de investigaciones filológicas. Es conocida como la pronunciación “Restituta”, más cercana al latín culto y literario.
La idea es que para quienes les interese ir viendo mas o menos una regla por vez para practicar y discutir... hasta que logremos decirle “uanel-lus kilensis” ¡¡¡al tero!!!.Comencemos por las “i”

“i”, “j” = i

Ejemplo:
Ajaia ajaja (Espátula Rosada): Lo leemos “aiaia aiaia”

“y” = ü, i … Acá hay un problema de pronunciación en castellano, porque no tenemos la U con diéresis que se parece a la del alemán, como una “iu” cerrada. ¡Preguntar a algún amigo alemán!

“yi” (“y” + “i”) = üi, ii… Ojo, no es “yi”

Ejemplos:
Thraupis sayaca (Celestino): lo leemos “traupis saiaca”
Piaya cayana (Tingazú): lo leemos “piaia caiana”
Harpia harpyja (Harpía): lo leemos “arpía arpüia” o “arpía arpiia”
Phrygilus gayi (Comesebo Andino): lo leemos “frügilus gaii” si nos sale la ü , o al menos “frigilus gaii”

(Vale anticipar que la g en Phrygilus no es como el “gi” castellano, sino que es como la g de “ga”.
Continuará.

No hay comentarios:

Publicar un comentario